最新更新日:2024/09/24 | |
本日:3
昨日:27 総数:152690 |
That is mine. There is mine. あれ,わたしの。ぼくのがある。
Today,it was raining and stopping repeatedly.
The children went for a walk to nearby Masugata shopping arcade while the rain stopped. This is to see the Tanabata bamboo grass decorated by the children themselves. The children were looking for and pointing to their own decorations and strips. Please look at the bamboo grass decorations when you go shopping in the Masugata shopping arcade. 今日は,雨が降ったり止んだりの一日でした。 子どもたちは,雨がやんでいる間に,近くの桝形商店街へお散歩に出かけました。 子どもたち自身が飾り付けた七夕の笹を見るためです。 子どもたちは,自分で作った飾りや短冊を探して指さしていました。 皆さんも商店街に買い物に行かれた時に,笹飾りを見て下さいね。 ひよこ組7月の予定Sippo-tori しっぽ取り
How should we translate "Sippo-tori"?
"Sippo" is tail in Japanese. "Tori" is take,get,hunt . The tail is made by braiding the packing string and attaching clothespins to one end. Children attach the tail to the hem of their own shirt with clothespins. Therefore, this tail can be easily removed by grasping and pulling it. Children move around with agility, taking care not to be taken their own tails, and take each other's tails. Children play individual battles and team battles.This is one of the children's favorite games. Now, how do you translate "Sippo-tori", everyone? Tug tails? Tail hunting? Tail fighiting? Take away tails? 「しっぽ取り」って,どう訳したらいいのでしょう。 「しっぽ」は,tail。「とり」は,take away get hunt・・・? 荷造りひもを三つ編みにして,その一方の端に洗濯ばさみを取り付けたものが尻尾です。子どもたちは,この尻尾を自分のシャツの裾などに洗濯ばさみで取り付けます。ですから,この尻尾は,掴んで引っ張ると簡単に外れます。子どもたちは,機敏に体を動かして動き回り,自分の尻尾を取られないように気を付けながら,お互いの尻尾を取り合うのです。子どもたちは,個人戦をしたり,チーム戦をしたりします。子どもたちの大好きな遊びの一つです。 |
|