最新更新日:2024/05/29 | |
本日:26
昨日:113 総数:505398 |
★日本語と英語と擬音語・擬態語!(2019/09/12)
★日本語と英語と擬音語・擬態語!(2019/09/12)
昨日も,突然,大雨が降り,雷がなりました! ALTの先生が来ていたので,お願いをしました! −−−−−−−−−−−− 次の日本語を英語にしてください! 1)遠くで,雷が,ゴロゴロ!なっています。 2)雨が,ザーザー,ふってきました。 3)ピカッ!と雷が光りました! −−−−−−−−−−−− う・・・・ん・・・・・ と,しばらく考えてペンを走らせました! −−−−−−−−−−−− 1)遠くで,雷が,ゴロゴロ!なっています。 The distant thunder rumbled. 2)雨が,ザーザー,ふってきました。 The rain poured down in sheets. 3)ピカッ!と雷が光りました! The thunder flased brightly. −−−−−−−−−−−−− ★ありがとうございます! でも,これらの文章には,どこにも,ゴロゴロ,ザーザー,ピカッ にあたる言葉がないですよ! ◇ん? ★雷が,鳴ってると,ゴロゴロって音が聞こえるでしょ? だから,雷が,ゴロゴロ!なっています。と日本語は表現するんだけど, これをそのまんま英語にしてほしいんです! ◇ん・・・ そういう表現は英語にはない! ★えっ?!ゴロゴロもザーザーもピカッもない? ◇ないわけじゃないけど,ない! どうやら,英語には,擬音語,擬態語自体があまりない上に,文章中に使われことはないようでした! 日本語が,擬音語,擬態語を文章表現を豊かにするために多用しているのとは,大きな違いです! 大きな学びがありました! それぞれをグーグル翻訳にかけてみました! The distant thunder rumbled. ↓ 遠い雷が鳴り響きました。 The rain poured down in sheets. ↓ 雨がシート状に降り注いだ。 The thunder flased brightly. ↓ 雷は明るく燃え上がりました。 当然,ゴロゴロもザーザーもピカッもでてきません! なんともつまらない・・・・。 最後に,ALTの先生にこんな話をプレゼントしました! ★あのね。雷がなるでしょ? アメリカでは,雷がなったら,どうします? 何か特別のことをします? ◇ん? しません。 ★日本ではね,雷がなったら,おへそを隠すんです! 雷様におへそを取られないようね! こんなふうにね! やってみてください! ◇えっ! ALTの先生は,自分のおへそを両手で隠しながら,クスクスわらっていました! その意味はわざと説明しないでおきました! |
|